「好き嫌いが激しい」って英語でなんと言う!?

スポンサーリンク
日常英会話シリーズ
スポンサーリンク

妻が急に母の日の話しをしてきた。

どうやら僕の家族のことを気にかけてくれているらしい、去年も花とか色々用意をしてくれた。

さて、早速ですが今日紹介したいのはこんなやり取りです。

妻

I want to get your mother something for Mother’s day.

(母の日にあんたのお母さんになんか用意してあげたいわ)

ぼく
ぼく

That would be nice. What do you want to get?

(それはいいね。何がいいかな?)

妻

I don’t know,something she wants or needs.

I know she’s kind of picky.

(わからん、なんか欲しかったり必要なもの。

あんたのお母さん好き嫌い激しいからなぁ。)

ぼく
ぼく

Yea,that’s true.I have no idea what she likes.

(うん、その通りです。僕も何が好きなのかわからん。)

と話してから妻は3分ほど考えていましたが

今はいびきをかいてお昼寝をしています。

今日の会話でそう言えばよく使うなぁと思った単語が「picky」です。

読み方は「ピッキー」で意味は「好き嫌いがある」とか「選り好みする」とかです。

そう、僕の母親は好き嫌いが激しい、好きなものはとことん好きで

気に入った物があるとずーっと同じものを使ったりして、それ以外は受けつけない正確です。

妻との普段の会話でも、どちらかの提案に対してNGをずっと出していると

「You’re picky.」と言う風に使ったりします。

ちなみに母の日は「Mother’s day」で意外とそのままなんです。

以上紹介でした〜。

タイトルとURLをコピーしました